I have problems to comprehend some terms

Hello everyone , I´m trying to comprehend some of the words and termynology used on the forum because of my lack of experience and my native language (I speak spanish :o )

I hope you could help me to understand that words/constructions.

Maybe some of you have a good spanish or maybe some of you could explain that words to me with another different words.

Anyway lot of thaks for the try!!!

Here are that “trouble words” :o :

-30m flying barefooted on the grass

-Cariocas emphasizing a fast thigh drive to the ground

-“L” and “R” cycles

-60m fly

-alternate buildup going down with a skip coming back

-cross over jumping jacks

-skipping lateral straight leg

-ankling

Well one more time , thanks in advance I hope you could help me.Be with god!!! :slight_smile:

-30m flying barefooted on the grass

Empiezas a correr (aceleras) hasta que llegues a maxima velocidad (20 o 30m), luego esa maxima velocidad la mantienes por 30m. Hazlo descalzo (sin calzados/zapatos) en grama/pasto.

-Cariocas emphasizing a fast .thigh drive to the ground

Busca en google la descripcion del movimiento “carioca”, basicamente te vas desplazando lateralmente, al mismo tiempo que rotas la piernas hacia un lado y el tronco y brazos al otro lado. Muy dificil de explicar con palabras, deberias encontrar videos sin problema, aqui o en cualquier buscador. Thigh drive quiere decir que al momento de rotar la parte inferior la pierna posterior la mueves hacia abajo. Si alguna vez jugaste soccer/futbol, lo debes reconocer como parte del calentamiento.

-“L” and “R” cycles
Ni idea

-60m fly
Lo mismo que el primero, pero esta vez mantienes (intentas) maxima velocidad por 60m. No necesariamente descalzo y en grama/pasto. La mayoria de las veces que ves 60m fly, se refiere a 30m de aceleracion y 30 m de maxima velocidad.

-alternate buildup going down with a skip coming back
Muy complicado para explicar. Plyometric movement, algo asi como ir corriendo en linea recta mientras das un salto al caer. Busca una mejor descripcion en ingles y trata de traducirla con un traductor online.

-cross over jumping jacks
Jumping jack es el saltar en un mismo lugar abriendo y cerrando las piernas y brazos. Cross over puede ser varias cosas, incluyendo el cruzar las piernas en vez de juntarlas al saltar.

-skipping lateral straight leg
No lo puedo poner en palabras. Busca video/foto.

-ankling
No se que es.

Eres espanol?

agreed! :eek:

I ja se slažem, u potpunosti… :slight_smile:

:o

Pues si,soy español y en mi ciudad que es de las chiquitas , poco puedo aprender asi que no hago mas que consultar el foro jejejeje :o

Y tu de donde eres Bachocvas , a ver si hablamos mas a menudo por que tengo muchisimas dudas de todo esto :o

Cuidate y llevate un saludo chao!!!